Seminarium Afrykanistyczne “Z badan nad etiopskim tlumaczeniem homilii Ps. Chryzostoma ”In Parabolam de filio prodigo” (CPG 4577)”
![](https://afrykanistyka.uw.edu.pl/wp-content/uploads/sites/36/2024/10/plakat_sem.afr_.24.10.24-2.jpg)
15 10 2024
Zapraszamy na Seminarium Afrykanistyczne pt. “Z badan nad etiopskim tlumaczeniem homilii Ps. Chryzostoma ”In Parabolam de filio prodigo” (CPG 4577)”. Wykład wygłosi dr Marcin Krawczuk (Katedra Języków i Kultur Afryki).
24.10.2024 (czwartek), g. 17:00
https://meet.google.com/art-rqmc-hbm?hs=224
Abstrakt:
Kazanie Pseudo-Chryzostoma na temat przypowieści o synu marnotrawnym (CPG 4577) zostało przetłumaczone na wszystkie ważniejsze języki chrześcijańskiego Wschodu. W ostatnich latach Prelegentowi udało się zidentyfikować także jego przekład na klasyczny język etiopski (gyyz). Odkrycie okazało się tym ciekawsze, iż w toku badań stało się bardzo prawdopodbne, że kazanie zostało przetłumaczone w późnej starożytności bezpośrednio z greki, podczas gdy znacznej części przekładów dzieł autorów patrystycznych na język etiopski dokonano w średniowieczu za pośrednictwem języka arabskiego.
Podczas seminarium Prelegent postara się wyjaśnić, dlaczego istnienie tego przekładu pozostawało tak długo nieodkryte, w jaki sposób tekst został przekazany do czasów współczesnych, jak etiopscy (?) tłumacze oddali oryginalny tekst w języku gyyz oraz co fakt dokonania tego przykładu mówi nam o dawnym Kościele etiopskim.
Temat ten pozwala dostrzec potencjał we współpracy pomiędzy filologami-afrykanistami a przedstawicielami dziedzin takich jak teologia, historia kościoła i filologia klasyczna.
dr Marcin Krawczuk – adiunkt w Katedrze Języków i Kultur Afryki UW, członek działającego przy Wydziale Neofilologii UW Zespołu Badań nad Rękopisami SIGLUM. W swoich badaniach zajmuje się przede wszystkim dawnym piśmiennictwem etiopskim w języku gyyz, ze szczególnym uwzględnieniem homiletyki.