Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

Seminarium Afrykanistyczne “Z badan nad etiopskim tlumaczeniem homilii Ps.­ Chryzostoma ”In Parabolam de filio prodigo” (CPG 4577)”

Zapraszamy na Seminarium Afrykanistyczne pt. “Z badan nad etiopskim tlumaczeniem homilii Ps.­ Chryzostoma ”In Parabolam de filio prodigo” (CPG 4577)”. Wykład wygłosi dr Marcin Krawczuk (Katedra Języków i Kultur Afryki).

24.10.2024 (czwartek), g. 17:00
https://meet.google.com/art-rqmc-hbm?hs=224

Abstrakt:

Kazanie Pseudo-Chryzostoma na temat przypowieści o synu marnotrawnym (CPG 4577) zostało przetłumaczone na wszystkie ważniejsze języki chrześcijańskiego Wschodu. W ostatnich latach Prelegentowi udało się zidentyfikować także jego przekład na klasyczny język etiopski (gyyz). Odkrycie okazało się tym ciekawsze, iż w toku badań stało się bardzo prawdopodbne, że kazanie zostało przetłumaczone w późnej starożytności bezpośrednio z greki, podczas gdy znacznej części przekładów dzieł autorów patrystycznych na język etiopski dokonano w średniowieczu za pośrednictwem języka arabskiego.

Podczas seminarium Prelegent postara się wyjaśnić, dlaczego istnienie tego przekładu pozostawało tak długo nieodkryte, w jaki sposób tekst został przekazany do czasów współczesnych, jak etiopscy (?) tłumacze oddali oryginalny tekst w języku gyyz oraz co fakt dokonania tego przykładu mówi nam o dawnym Kościele etiopskim.

Temat ten pozwala dostrzec potencjał we współpracy pomiędzy filologami-afrykanistami a przedstawicielami dziedzin takich jak teologia, historia kościoła i filologia klasyczna.

dr Marcin Krawczuk – adiunkt w Katedrze Języków i Kultur Afryki UW, członek działającego przy Wydziale Neofilologii UW Zespołu Badań nad Rękopisami SIGLUM. W swoich badaniach zajmuje się przede wszystkim dawnym piśmiennictwem etiopskim w języku gyyz, ze szczególnym uwzględnieniem homiletyki.